Loading...

Top 3 des mots que tes parents disent mais que tu ne peux pas dire au bureau

  • BY Ingrid Zerbib
  • LE 20/05/2019
Photo représentant un plateau de Scrabble avec des mots judéo-arabes Jewpop

 

 

C’est en lisant la page 146 du livre « Comment savoir si vous êtes juif » d’Alain Granat et Jonathan Demayo, en rigolant grâce au post Instagram de Joann Sfar avec des juifs déguisés en indiens dans la synagogue et en écoutant la chronique radio sur Arte radio « L’accent de ma mère », que j’ai eu envie de faire le tour des mots que mes parents – que vos parents aussi probablement, si vous êtes juifs séfarades – disent à la maison et que je m’empêche de dire dehors, même si parfois ils disent mieux les choses que leur version française.

Autrement dit, concrètement, le mot « smata » est aux originaires de Constantine ce que le mot « aware » est à Jean-Claude Van Damme 
:
sans équivalent exact en français tant dans le sens que dans la sonorité qui renforce le sens.

Dire ces mots à l’extérieur serait comme se promener en pyjama, comme révéler une intimité un peu honteuse qu’on assume que chez soi, qu’entre soi. Et les entendre alors qu’on ne s’y attend pas, hors de chez soi, c’est retrouver instantanément une complicité, une chaleur, une connexion immédiate.

Ce serait dommage de laisser ces mots si précis pour exprimer une pensée, si chargés émotionnellement, enfouis, au risque de les perdre. Voici le top 3 de ces mots familiers classés par thématiques.

 

1 – Les mots pour dire l’affection

 

Nahbek bezef = je t’aime beaucoup

Kebde tcharé = mon cœur

Nhememe alek = je pense à toi

Shbeb = beau gosse (Exemple : Benedict Cumberbatch est shbeb.)

Larmiol = mon amour

Intié hakel = tu es gentil

Kbalalek = en sacrifice à ta place

Royèh = mon frère

Ci-dessous une bande-son avec une prononciation irréprochable.

 

 

 

2 – Les mots pour dire la non-affection

 

Smata = maniéré

Ma yé khala fé = comme il est lourd

Soued = sournois

Rolkowed = va te faire encadrer (Exemple : Léonard de Vinci dit à La Joconde : « Rolkowed. »)

Ma yé rol = comme il est turbulent

Imotche = qu’il crève

Até gzéla tekzoralé = qu’il lui arrive un malheur

Tlékha = la rouste

Meskine = quel simplet

Sem = il est mauvais (Exemple : Alain Soral est sem.)

Tchimnik = il se fout de notre gueule

Ci-dessous une bande-son avec une prononciation irréprochable.

 

 

3 – Les mots du quotidien

 

Ma ye bolt = comme il fait froid

Ma yé sem = comme il fait très froid

Tigdel = bazar

Hezreb  = dépêche-toi

Taïèche = bon à jeter (Exemple : dans n’importe quelle phrase pendant le nettoyage de Pessah, surtout vers la fin quand on est sur les rotules)

Zbel = ordures (Exemple : « Les jouets Kinder, c’est zbel. »)

Assenèh = attends

Hechameltié meklè ? = qu’as-tu fait à manger ?

Hamètch kefta ouftièl = j’ai fait des boulettes avec du couscous

Ci-dessous une bande-son avec une prononciation irréprochable.

 

 

Voilà, amis séfarades, j’espère que vous vous serez reconnus dans cet article sous forme de méthode Assimil. Quant à vous, amis ashkénazes, j’espère que vous vous sentirez maintenant moins dépaysés la prochaine fois que vous vous égarerez en terrain séfarade. Et qui sait si la prochaine réforme de l’orthographe n’autorisera pas ces quelques mots de vocabulaire en milieu professionnel ? (et bientôt aussi des makrouds casher beth-din à la place des Kinder Bueno au distributeur).

 

Ingrid Zerbib

Retrouvez toutes les chroniques d’Ingrid Zerbib sur Jewpop

Suivre le compte Twitter d’Ingrid Zerbib

© photo : Jewpop, sur une idée d’Ingrid Zerbib

Article publié le 9 février 2016. Tous droits de reproduction et de représentation réservés © 2019 Jewpop

 

 

Photo représentant des enfants au MAHJ Jewpop

JEWPOP A BESOIN DE VOUS !

Les mendiants de l'humour

#FaisPasTonJuif

Commentaires (0)

Poster un Commentaire

Soyez le premier à commenter !

Me notifier des
avatar
wpDiscuz

Articles similaires

Musèmes d’une âme juive en Europe rêvée

Traduits par Jacques Le Rider, germaniste et arpenteur de l’humanisme intellectuel d’un monde disparu, […]

Couverture de la revue Domaine Yidich poète juif Jewpop

Du poète en général et du poète juif
en particulier

Nous résidons dans une époque étrange et sombre. Une époque dans laquelle le « vivant […]

Tenoua magazine poil Jewpop

Tenou’a poil ! Un nouveau numéro velu

C’est un sujet épileux, pardon épineux, qu’aborde le nouveau numéro de Tenou’a : le […]

Guy Mintus Jewpop

Guy Mintus joue Gershwin,
l’album coup de coeur Jewpop

Nous avions découvert le jeune pianiste israélien Guy Mintus lors de sa venue à […]